Ülkemizde Arapça sarf ve nahivle ilgili Türkçe birçok eser yazılmışken iʻrâbla ilgili Türkçe eser sayısı birkaçı geçmemektedir.
Bu eserler incelendiğinde genellikle iʻrâbların Arapça verildiği, cümlenin tamamından ziyade ilgili kısımların iʻrâbının yapıldığı görülmektedir. İşte busebeple çalışmamızâmil, mamûl ve iʻrâb esas alınarak tamamen Türkçe olarak hazırlanmıştır.
Her cümlenin iʻrâbında gerekli olan kurallar, en çok tercih edilen görüşler doğrultusunda öğrenmeyi kolaylaştıracak şekilde sunulmaya çalışılmıştır. İʻrâb örneklerinin seçiminde kolayca kavranabilecek cümlelerin seçilmesine dikkat edilmiştir. Nahiv ve sarfla ilgili konulara kısaca değinilmiş ve geniş bilgi için gerekli kaynaklara atıflarda bulunulmuştur.
Giriş ve üç ana bölümden meydana gelen çalışmanın sonuna Arapça iʻrâb uygulamalarından oluşan, tablolar halinde yirmi beş örneğin bulunduğu bir bölüm yer almaktadır.
Ülkemizde Arapça sarf ve nahivle ilgili Türkçe birçok eser yazılmışken iʻrâbla ilgili Türkçe eser sayısı birkaçı geçmemektedir.
Bu eserler incelendiğinde genellikle iʻrâbların Arapça verildiği, cümlenin tamamından ziyade ilgili kısımların iʻrâbının yapıldığı görülmektedir. İşte busebeple çalışmamızâmil, mamûl ve iʻrâb esas alınarak tamamen Türkçe olarak hazırlanmıştır.
Her cümlenin iʻrâbında gerekli olan kurallar, en çok tercih edilen görüşler doğrultusunda öğrenmeyi kolaylaştıracak şekilde sunulmaya çalışılmıştır. İʻrâb örneklerinin seçiminde kolayca kavranabilecek cümlelerin seçilmesine dikkat edilmiştir. Nahiv ve sarfla ilgili konulara kısaca değinilmiş ve geniş bilgi için gerekli kaynaklara atıflarda bulunulmuştur.
Giriş ve üç ana bölümden meydana gelen çalışmanın sonuna Arapça iʻrâb uygulamalarından oluşan, tablolar halinde yirmi beş örneğin bulunduğu bir bölüm yer almaktadır.