Cemil Meriç'in edebiyat ve edebiyat dışı alanlardaki çevirileri, onun,“kültürle derinlemesine alışveriş kaygı”sının, “düşünce mesaisi”ninizlerini taşır. Çevirilerinde Türkçeye olduğu kadar çeviri yaptığıdillere de hâkimiyetini gösteren Meriç, kendine has üslûbuyla biryandan edebiyat ve düşünce dünyamıza katkıda bulunmaya devamederken, zaman zaman da çevirdiği eserlerle ve yazarlarıyla ilgili kimiçalışmalarını da okurlarla paylaşır.
1831-1842 tarihleri arasında altı bölüm olarak yayımlanan OtuzundakiKadın'da Balzac, dönemin Fransası'nın toplumsal yapısını, hayat tarzınıve kadın-erkek ilişkilerini Julie'nin hayatından hareketle, ilk aşk,mutsuz bir evlilik, annelik, yasak aşklar, sevgisiz büyüyen çocuklar,aşk, nefret ve intikamla örülü bir kadının hikâyesi ışığında anlatır.
Cemil Meriç'in edebiyat ve edebiyat dışı alanlardaki çevirileri, onun,“kültürle derinlemesine alışveriş kaygı”sının, “düşünce mesaisi”ninizlerini taşır. Çevirilerinde Türkçeye olduğu kadar çeviri yaptığıdillere de hâkimiyetini gösteren Meriç, kendine has üslûbuyla biryandan edebiyat ve düşünce dünyamıza katkıda bulunmaya devamederken, zaman zaman da çevirdiği eserlerle ve yazarlarıyla ilgili kimiçalışmalarını da okurlarla paylaşır.
1831-1842 tarihleri arasında altı bölüm olarak yayımlanan OtuzundakiKadın'da Balzac, dönemin Fransası'nın toplumsal yapısını, hayat tarzınıve kadın-erkek ilişkilerini Julie'nin hayatından hareketle, ilk aşk,mutsuz bir evlilik, annelik, yasak aşklar, sevgisiz büyüyen çocuklar,aşk, nefret ve intikamla örülü bir kadının hikâyesi ışığında anlatır.