"Rumi has to the recent amazement of many people in the Western culture as well as the Islamic culture, been able to speak directly to contemporaty readers. One of the greatest pieces of goo luck that has happened recently in American poetry is Coleman Bark's agreement to translate poem after poem of Rumi. Rumi, like Kabir, is able to contain and continue intricate theological arguments and at the same time speak directly from the heart or to the heart. Coleman's exquisite sensitivity to the flavor and turns of ordinary American speech has produced marvelous lines, full of flavor and Sufi humor, as well as the intimac that is carried inside American speech at its best."
- Robert Bly
"Rumi has to the recent amazement of many people in the Western culture as well as the Islamic culture, been able to speak directly to contemporaty readers. One of the greatest pieces of goo luck that has happened recently in American poetry is Coleman Bark's agreement to translate poem after poem of Rumi. Rumi, like Kabir, is able to contain and continue intricate theological arguments and at the same time speak directly from the heart or to the heart. Coleman's exquisite sensitivity to the flavor and turns of ordinary American speech has produced marvelous lines, full of flavor and Sufi humor, as well as the intimac that is carried inside American speech at its best."
- Robert Bly